terça-feira, 18 de setembro de 2012

O vídeo do Círculo II

Aquí está a segunda parte do Círculo. Grazas a tod@s por participar!
 "Cronoloxía dun transeúnte" de Cruz Martinez
 "ANIMAL"  de  rosanegra  (Rosa Martinez)  

quarta-feira, 12 de setembro de 2012

O Círculo en vídeo I

I parte do vídeo Círculo Poético Aberto de setembro.
    Vídeo de Raquel Pazos Garrido
Fotos de José Goris. Poema  recitado "Existimos" 
de rosanegra.Vídeo realizado por José Goris Cuinha.

domingo, 9 de setembro de 2012

Imaxes do Círculo

José GorisCuinha, Eduardo Roseira, Raquel Pazos Garrido, Virgílio Liquito, Anxo Blas, 
Carlos Vinagre, Carlos Pereira, Cruz Martinez, Agostinho Magalhães, 
Nolim Gonzalez e rosanegra. (foto tirada por Ana Bernárdez).
Henrique Dória
Mário Vale
Xavier Queipo
Xesús Alonso Montero


Outro Círculo Poético Aberto que remata con música e poesía; a poesía da Galiza e Portugal amenizada co baixo americano. Moitas grazas a tod@s @s participantes e a tan paciente público. Obrigadas!
http://www.galiciaconfidencial.com/nova/11479.html

segunda-feira, 27 de agosto de 2012

"Os olhos de Ébora furaram a névoa que a separava de Nântia,...

..."acabava de ver como a pequena dialogava com a parelha de pássaros; sem mover os lábios ela e as duas rolas se comunicaram."

Concha Rousia con esta novela xuvenil de misterio mergúllanos na "aventura de Nântia, dos seus amigos e inimigos, transporta-nos a um mundo antigo, mas próximo, e a um lugar que é o mesmo que habitamos hoje."

segunda-feira, 20 de agosto de 2012

CARNÉ DE IDENTIDADE

                    
                         2

Digo na radio... Dille que estou ben.
Digo ao paxaro
se chegas a vela, paxariño,
non me esquezas e di: Ben.
Estou ben.
Estou ben.
Aínda teño visión nos ollos!
Aínda hai unha lúa no ceo!
E o meu vello traxe, ata o de agora, non son farrapos,
as mangas están resgadas
pero amañeino... e aínda está ben.
E fíxenme un mozo de máis de vinte.
Imaxíname... fixen os vinte.
E fíxenme mozo, mamá.
Enfronto a vida
e levo cargas coma fan os homes
e traballo
       nun restaurante... e frego pratos.
E fago café para os clientes.
E poño sorrisos na miña cara triste
para contentar os clientes.

Mahmud Darwix
Traducido por Moncho Iglesias Míguez e Samar Sabat.