segunda-feira, 25 de outubro de 2010

A cor da auga

A túa cor é a cor da auga,

oh corpo da linguaxe,

alí onde a auga é

lévedo, raio ou lume.


A auga acéndese e convértese en raio, convértese

en lévedo e en lume,

en nenúfar

que pide a miña almofada

para durmir...

Oh río da linguaxe,

viaxe comigo dous días, dúas semanas

[polo lévedo dos secretos,

recolleremos mares, descubriremos madreperlas,

choveremos rubís e ébano,

aprenderemos que a maxia

é unha fada negra

que non se namora máis que do mar.

Viaxa comigo,aparece aquí...desaparece alí...

e pregunta comigo, oh río da linguaxe,

pola cuncha que morre para converterse

en nube vermella

de choiva,

en illa

que camiña e voa,

pregunta comigo, oh río da linguaxe,

por unha estrela cativa

nas redes da auga

que leva entre os seus peitos

os meus últimos días.

Pregunta comigo, oh río da linguaxe,

por unha pedra da que brota a auga,

por unha onda da que nace a rocha,

polo animal do almiscre, por unha pomba de luz.

Descende comigo pola lumieira das tebras

ao lugar

onde habita o tempo roto,

para que a linguaxe sexa

un poema que se viste co rostro do mar.


ADONIS (Siria)

Traducido ao galego por rosanegra

Sem comentários:

Enviar um comentário